Romantic, indeed. :-) A very meagre and improvised translation is to be found further on in the commentary field...
Propaganda
Man tackar och bockar för celebert besök! Jo, trädgårdstomtarna har rymt. ;-)
Lasse
Gör det något om den är på engelska, så är det fler som förstår? :-)
Meagre and improvised translation:
"MAYBE IN ANOTHER LIFETIME"
Today You shun away before my eyes You're unreachable You're constantly changing subject You are not at ease Something weighs Your mind down please, be brave enough to tell I want to know the deepest inner part of You
Maybe in another lifetime we're together here again quite still and close just like this Maybe in another lifetime in a moment full of bliss once again we can unite embraced
Do not mind my tears act as if they were not there it's just that I can not give up on us quite yet You will stay in my mind although You're leaving now Maybe someday everything could be different
Maybe in another lifetime we're together here again quite still and close just like this Maybe in another lifetime in a moment full of bliss once again we can unite embraced
Thank you for the transaltion...I was trying to figure that out in the wee hours of the morning here. The song sounded too beautiful to not understand but I did truly appreciate hearing the language it was created in.
The language heard in the song is Finnish - not my mothertongue but an important part of my personal cultural heritage - and the language spoken by most inhabitants of this country. http://en.wikipedia.org/wiki/Finnish_language
This artist is new to me, found her just a couple of days ago but I was immediately struck by the softness of her voice together with the medieval theme in musical composition...
7 kommentarer:
I can't understand the lyrics, but it sounds very romantic - like me ;o)
Huh. Du har ju bara världens intressantaste blogg. Jag har varit in någon gång förut också. Jag ska länka.
En liten translation kanske?
Matha
Romantic, indeed. :-) A very meagre and improvised translation is to be found further on in the commentary field...
Propaganda
Man tackar och bockar för celebert besök! Jo, trädgårdstomtarna har rymt. ;-)
Lasse
Gör det något om den är på engelska, så är det fler som förstår? :-)
Meagre and improvised translation:
"MAYBE IN ANOTHER LIFETIME"
Today You shun away before my eyes
You're unreachable
You're constantly changing subject
You are not at ease
Something weighs Your mind down
please, be brave enough to tell
I want to know the deepest inner part of You
Maybe in another lifetime
we're together here again
quite still and close
just like this
Maybe in another lifetime
in a moment full of bliss
once again we can unite
embraced
Do not mind my tears
act as if they were not there
it's just that I can not give up on us quite yet
You will stay in my mind
although You're leaving now
Maybe someday everything could be different
Maybe in another lifetime
we're together here again
quite still and close
just like this
Maybe in another lifetime
in a moment full of bliss
once again we can unite
embraced
fine, thanks for the translation!
I know the feeling & images of the soul all too well...
Thank you for the transaltion...I was trying to figure that out in the wee hours of the morning here. The song sounded too beautiful to not understand but I did truly appreciate hearing the language it was created in.
Matha
At Your service, soulsister! :-)
Pip
The language heard in the song is Finnish - not my mothertongue but an important part of my personal cultural heritage - and the language spoken by most inhabitants of this country.
http://en.wikipedia.org/wiki/Finnish_language
This artist is new to me, found her just a couple of days ago but I was immediately struck by the softness of her voice together with the medieval theme in musical composition...
... and by the lake-scenery, of course! :-)
Skicka en kommentar